TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:14:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 669《佛說無上依經》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 669《Phật thuyết vô thượng y Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 669 佛說無上依經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 669 Phật thuyết vô thượng y Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說無上依經卷下 Phật thuyết vô thượng y Kinh quyển hạ     梁天竺三藏真諦譯     lương Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch   如來功德品第四   Như Lai công đức phẩm đệ tứ 佛告阿難。有百八十不共之法。 Phật cáo A-nan 。hữu bách bát thập bất cộng chi Pháp 。 此是如來勝妙功德。一者三十二相。二者八十種好。 thử thị Như Lai thắng diệu công đức 。nhất giả tam thập nhị tướng 。nhị giả bát thập chủng tử 。 三者六十八法。何者三十二相。菩薩修四因緣。 tam giả lục thập bát Pháp 。hà giả tam thập nhị tướng 。Bồ Tát tu tứ nhân duyên 。 一持戒。二禪定。三者忍辱。 nhất trì giới 。nhị Thiền định 。tam giả nhẫn nhục 。 四者捨財及諸煩惱。修此四因堅固不動。 tứ giả xả tài cập chư phiền não 。tu thử tứ nhân kiên cố bất động 。 以此業緣得二種相。一者足下平滿。所履踐地悉皆平夷。 dĩ thử nghiệp duyên đắc nhị chủng tướng 。nhất giả túc hạ bình mãn 。sở lý tiễn địa tất giai bình di 。 稱菩薩脚無有坑埳。 xưng Bồ Tát cước vô hữu khanh 埳。 二者行步平整無有斜戾。若菩薩種種供養父母師長。 nhị giả hạnh/hành/hàng bộ bình chỉnh vô hữu tà lệ 。nhược/nhã Bồ Tát chủng chủng cúng dường phụ mẫu sư trường/trưởng 。 種種給濟苦難眾生。去來往反勤行此事。 chủng chủng cấp tế khổ nạn chúng sanh 。khứ lai vãng phản cần hạnh/hành/hàng thử sự 。 以此業緣得足下輪相。轂輞成就千輻莊嚴。 dĩ thử nghiệp duyên đắc túc hạ luân tướng 。cốc võng thành tựu thiên phước trang nghiêm 。 若菩薩不逼惱他不行竊盜。見他所愛不生貪奪。 nhược/nhã Bồ Tát bất bức não tha bất hạnh/hành thiết đạo 。kiến tha sở ái bất sanh tham đoạt 。 不自矜高除却憍慢。 bất tự căng cao trừ khước kiêu mạn 。 於師尊長起迎問訊侍立瞻奉合掌恭敬。以此業緣得二種相。 ư sư tôn trường/trưởng khởi nghênh vấn tấn thị lập chiêm phụng hợp chưởng cung kính 。dĩ thử nghiệp duyên đắc nhị chủng tướng 。 一者手指纖長傭直沒節。二者其身方大端政莊嚴。 nhất giả thủ chỉ tiêm trường/trưởng dong trực một tiết 。nhị giả kỳ thân phương Đại đoan chánh trang nghiêm 。 具前三種業因緣故。得足跟長。 cụ tiền tam chủng nghiệp nhân duyên cố 。đắc túc cân trường/trưởng 。 行前三業更修四攝利益他事。以此業緣手足十指悉皆網密。 hạnh/hành/hàng tiền tam nghiệp cánh tu tứ nhiếp lợi ích tha sự 。dĩ thử nghiệp duyên thủ túc thập chỉ tất giai võng mật 。 猶如鵝王。若菩薩於師父母扶持侍養。 do như nga vương 。nhược/nhã Bồ Tát ư sư phụ mẫu phù trì thị dưỡng 。 自手塗傅蘇油膏藥。按摩洗浴衣飴瞻視。 tự thủ đồ phó tô du cao dược 。án ma tẩy dục y di chiêm thị 。 得手足柔軟潤澤細滑。掌色赤好如紅蓮花。 đắc thủ túc nhu nhuyễn nhuận trạch tế hoạt 。chưởng sắc xích hảo như hồng liên hoa 。 若菩薩修諸善法心無厭惓。 nhược/nhã Bồ Tát tu chư thiện Pháp tâm vô yếm quyền 。 增長上上得足踝傭滿。若菩薩修學正法為他演說。 tăng trưởng thượng thượng đắc túc hõa dong mãn 。nhược/nhã Bồ Tát tu học chánh pháp vi/vì/vị tha diễn thuyết 。 往來宣化不生疲極。以是業緣得鹿王(蹲-酋+(十/田/ㄙ))。 vãng lai tuyên hóa bất sanh bì cực 。dĩ thị nghiệp duyên đắc lộc Vương (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))。 若菩薩未得之法勤求欲知。已得之法利他轉化。 nhược/nhã Bồ Tát vị đắc chi Pháp cần cầu dục tri 。dĩ đắc chi pháp lợi tha chuyển hóa 。 三種惡業斷塞不起。六塵惡法不染身心。 tam chủng ác nghiệp đoạn tắc bất khởi 。lục trần ác pháp bất nhiễm thân tâm 。 於身病者施其湯藥。於心病者為作良醫。 ư thân bệnh giả thí kỳ thang dược 。ư tâm bệnh giả vi/vì/vị tác lương y 。 以此業緣得身端直。若菩薩見怖畏者為作救護。 dĩ thử nghiệp duyên đắc thân đoan trực 。nhược/nhã Bồ Tát kiến bố úy giả vi/vì/vị tác cứu hộ 。 於貧裸者施與衣食。恒懷慚愧遮惡不起。 ư bần lỏa giả thí dữ y thực 。hằng hoài tàm quý già ác bất khởi 。 以此業緣得陰馬藏。 dĩ thử nghiệp duyên đắc uẩn mã tạng 。 若菩薩護身口意恒令清淨。受施知足用亦知量。 nhược/nhã Bồ Tát hộ thân khẩu ý hằng lệnh thanh tịnh 。thọ/thụ thí tri túc dụng diệc tri lượng 。 施病者藥施貧者財。若有眾生不平等業。 thí bệnh giả dược thí bần giả tài 。nhược hữu chúng sanh bất bình đẳng nghiệp 。 乃至受用亦不平等。勸其修行平等之事。 nãi chí thọ dụng diệc bất bình đẳng 。khuyến kỳ tu hành bình đẳng chi sự 。 以此業緣得身方滿。從橫量等如尼拘類樹。 dĩ thử nghiệp duyên đắc thân phương mãn 。tùng hoạnh lượng đẳng như ni câu loại thụ/thọ 。 若菩薩方便巧修諸勝善法。無中下品恒令增上。 nhược/nhã Bồ Tát phương tiện xảo tu chư thắng thiện Pháp 。vô trung hạ phẩm hằng lệnh tăng thượng 。 以此業緣得身毛上靡右旋宛轉。 dĩ thử nghiệp duyên đắc thân mao thượng mĩ hữu toàn uyển chuyển 。 若菩薩自性利根多思惟義。親近智者值善知識。 nhược/nhã Bồ Tát tự tánh lợi căn đa tư tánh nghĩa 。thân cận trí giả trị thiện tri thức 。 於尊長處灑掃清淨。於尊長身洗持按摩。 ư tôn trường/trưởng xứ/xử sái tảo thanh tịnh 。ư tôn trường/trưởng thân tẩy trì án ma 。 於支提處除去糞穢。客塵煩惱不令污心。 ư chi đề xứ/xử trừ khứ phẩn uế 。khách trần phiền não bất lệnh ô tâm 。 以此業緣得一孔一毛皮膚細滑不受塵水。 dĩ thử nghiệp duyên đắc nhất khổng nhất mao bì phu tế hoạt bất thọ/thụ trần thủy 。 若菩薩衣服飲食車乘臥具諸莊嚴物歡喜施與心無悔 nhược/nhã Bồ Tát y phục ẩm thực xa thừa ngọa cụ chư trang nghiêm vật hoan hỉ thí dữ tâm vô hối 悋。以此業緣得身金色圓光一丈。 lẫn 。dĩ thử nghiệp duyên đắc thân kim sắc viên quang nhất trượng 。 若菩薩軟美飲食廣施無限。令多眾生悉得飽足。 nhược/nhã Bồ Tát nhuyễn mỹ ẩm thực quảng thí vô hạn 。lệnh đa chúng sanh tất đắc bão túc 。 以此業緣得七處滿。 dĩ thử nghiệp duyên đắc thất xứ mãn 。 若菩薩見善眾生欲興善法。同其正業為其尊導。 nhược/nhã Bồ Tát kiến thiện chúng sanh dục hưng thiện Pháp 。đồng kỳ chánh nghiệp vi/vì/vị kỳ tôn đạo 。 安立善中除斷惡事。以此業緣得師子臆。 an lập thiện trung trừ đoạn ác sự 。dĩ thử nghiệp duyên đắc sư tử ức 。 若菩薩於眾生中為利益事修四正勤。如師子王心無所畏。 nhược/nhã Bồ Tát ư chúng sanh trung vi/vì/vị lợi ích sự tu tứ chánh cần 。như Sư tử Vương tâm vô sở úy 。 以此業緣得二種相。一者兩肩平整兩腋下滿。 dĩ thử nghiệp duyên đắc nhị chủng tướng 。nhất giả lưỡng kiên bình chỉnh lượng (lưỡng) dịch hạ mãn 。 二者兩臂圓直如象王鼻立過于膝。 nhị giả lượng (lưỡng) tý viên trực như Tượng Vương tỳ lập quá/qua vu tất 。 若菩薩離兩舌業。於怨憎中作和合語。 nhược/nhã Bồ Tát ly lưỡng thiệt nghiệp 。ư oán tăng trung tác hòa hợp ngữ 。 行四攝法攝取眾生。思惟深義修平等慈。 hạnh/hành/hàng tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。tư tánh thâm nghĩa tu bình đẳng từ 。 以此業緣得二種相。一者口四十齒齊密不疎白猶珂雪。 dĩ thử nghiệp duyên đắc nhị chủng tướng 。nhất giả khẩu tứ thập xỉ tề mật bất sơ bạch do kha tuyết 。 二者得四牙相如月初生。 nhị giả đắc tứ nha tướng như nguyệt sơ sanh 。 若菩薩見諸眾生有所須欲。稱心施與若財若法。 nhược/nhã Bồ Tát kiến chư chúng sanh hữu sở tu dục 。xưng tâm thí dữ nhược/nhã tài nhược/nhã Pháp 。 以此業緣得二種相。一者師子頤二者頸圓淨。 dĩ thử nghiệp duyên đắc nhị chủng tướng 。nhất giả sư tử 頤nhị giả cảnh viên tịnh 。 若菩薩守護眾生如視一子。多生信心慈念無量。 nhược/nhã Bồ Tát thủ hộ chúng sanh như thị nhất tử 。đa sanh tín tâm từ niệm vô lượng 。 廣施醫藥無穢濁心。以此業緣得二種相。 quảng thí y dược vô uế trược tâm 。dĩ thử nghiệp duyên đắc nhị chủng tướng 。 一者咽喉具足千脈。以受美味津液流潤。 nhất giả yết hầu cụ túc thiên mạch 。dĩ thọ/thụ mỹ vị tân dịch lưu nhuận 。 二者身鉤鎖骨如那羅延。 nhị giả thân câu tỏa cốt như Na-la-diên 。 若菩薩自行十善教他修行。見修行者歡喜讚歎。 nhược/nhã Bồ Tát tự hạnh/hành/hàng Thập thiện giáo tha tu hành 。kiến tu hành giả hoan hỉ tán thán 。 大悲無量憐愍眾生。發弘誓心攝受正法。 đại bi vô lượng liên mẫn chúng sanh 。phát hoằng thệ tâm nhiếp thọ chánh pháp 。 以此業緣得二種相。一者有欝尼沙頂骨涌起自然成髻。 dĩ thử nghiệp duyên đắc nhị chủng tướng 。nhất giả hữu uất ni sa đảnh/đính cốt dũng khởi tự nhiên thành kế 。 二者舌廣薄長如蓮華葉。 nhị giả thiệt quảng bạc trường/trưởng như liên hoa diệp 。 若菩薩恒說實語愛語美語。敷演正法不使顛倒。 nhược/nhã Bồ Tát hằng thuyết thật ngữ ái ngữ mỹ ngữ 。phu diễn chánh pháp bất sử điên đảo 。 以此業緣得梵音聲如迦陵頻伽。妙響深遠如天鼓振。 dĩ thử nghiệp duyên đắc Phạm Âm thanh như Ca-lăng-tần-già 。diệu hưởng thâm viễn như Thiên cổ chấn 。 若菩薩起慈敬心觀諸世間如父如母。 nhược/nhã Bồ Tát khởi từ kính tâm quán chư thế gian như phụ như mẫu 。 不起三毒視諸眾生。以此業緣得二種相。 bất khởi tam độc thị chư chúng sanh 。dĩ thử nghiệp duyên đắc nhị chủng tướng 。 一者眼瞼青好如優鉢羅華。 nhất giả nhãn 瞼thanh hảo như ưu-bát-la hoa 。 二者眼睫紺焰猶如牛王。若菩薩見善眾生修三學法。 nhị giả nhãn tiệp cám diệm do như ngưu vương 。nhược/nhã Bồ Tát kiến thiện chúng sanh tu tam học Pháp 。 稱讚其美不起毀呰。見有謗者遮制守護。 xưng tán kỳ mỹ bất khởi hủy 呰。kiến hữu báng giả già chế thủ hộ 。 以此業緣得白毫相。當於眉間右旋上靡。復次阿難。 dĩ thử nghiệp duyên đắc bạch hào tướng 。đương ư my gian hữu toàn thượng mĩ 。phục thứ A-nan 。 菩薩修行四種正業。得三十二相。 Bồ Tát tu hành tứ chủng chánh nghiệp 。đắc tam thập nhị tướng 。 一者決定無雜。二者諦觀微密。三者常修無間。 nhất giả quyết định vô tạp 。nhị giả đế quán vi mật 。tam giả thường tu Vô gián 。 四者不顛倒行。第一業緣得足下平滿。 tứ giả bất điên đảo hạnh/hành/hàng 。đệ nhất nghiệp duyên đắc túc hạ bình mãn 。 第二業緣得九種相。一者足下輪相。二者足踝傭滿。 đệ nhị nghiệp duyên đắc cửu chủng tướng 。nhất giả túc hạ luân tướng 。nhị giả túc hõa dong mãn 。 三者手足十指網密。四者皮膚細軟。 tam giả thủ túc thập chỉ võng mật 。tứ giả bì phu tế nhuyễn 。 五者得七處滿。六者兩肩平整兩腋下滿。 ngũ giả đắc thất xứ mãn 。lục giả lưỡng kiên bình chỉnh lượng (lưỡng) dịch hạ mãn 。 七者臂傭圓。八者舌廣長。九者師子臆。 thất giả tý dong viên 。bát giả thiệt quảng trường/trưởng 。cửu giả sư tử ức 。 第三業緣得五種相。一者指纖長。二者脚跟長。 đệ tam nghiệp duyên đắc ngũ chủng tướng 。nhất giả chỉ tiêm trường/trưởng 。nhị giả cước cân trường/trưởng 。 三者身端不曲。四者橫竪量等。五者頸圓淨。 tam giả thân đoan bất khúc 。tứ giả hoành thọ lượng đẳng 。ngũ giả cảnh viên tịnh 。 第四業緣得諸餘相。 đệ tứ nghiệp duyên đắc chư dư tướng 。 復次阿難。若十方一切眾生俱行十善。 phục thứ A-nan 。nhược/nhã thập phương nhất thiết chúng sanh câu hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 如此功德更百倍增長。以此業緣。 như thử công đức cánh bách bội tăng trưởng 。dĩ thử nghiệp duyên 。 惟得菩薩一毛之相入一切毛。功德更百倍增。 duy đắc Bồ Tát nhất mao chi tướng nhập nhất thiết mao 。công đức cánh bách bội tăng 。 然後能得菩薩一好入一切好。功德更百倍增。 nhiên hậu năng đắc Bồ Tát nhất hảo nhập nhất thiết hảo 。công đức cánh bách bội tăng 。 然後能得菩薩一相入一切相功德。 nhiên hậu năng đắc Bồ Tát nhất tướng nhập nhất thiết tướng công đức 。 離白毫相離欝尼沙。如是功德更增百倍得白毫相。 ly bạch hào tướng ly uất ni sa 。như thị công đức cánh tăng bách bội đắc bạch hào tướng 。 又增百倍得欝尼沙相。 hựu tăng bách bội đắc uất ni sa tướng 。 入欝尼沙功德千倍增長。得如來商珂不共之法相好所攝。 nhập uất ni sa công đức thiên bội tăng trưởng 。đắc Như Lai thương kha bất cộng chi Pháp tướng hảo sở nhiếp 。 因此相好。如來一聲遍滿十方無量世界。阿難。 nhân thử tướng hảo 。Như Lai nhất thanh biến mãn thập phương vô lượng thế giới 。A-nan 。 是三十二相有三因緣不可思議。 thị tam thập nhị tướng hữu tam nhân duyên bất khả tư nghị 。 一者時節不可思議。修行數滿三阿僧祇劫。 nhất giả thời tiết bất khả tư nghị 。tu hành số mãn tam a tăng kì kiếp 。 二者心樂不可思議。為安樂利益一切眾生故。 nhị giả tâm lạc/nhạc bất khả tư nghị 。vi/vì/vị an lạc lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。 三者品類不可思議。修一切善離一切惡。 tam giả phẩm loại bất khả tư nghị 。tu nhất thiết thiện ly nhất thiết ác 。 是種類無窮故。是故如來身具相好不可思議。 thị chủng loại vô cùng cố 。thị cố Như Lai thân cụ tướng hảo bất khả tư nghị 。 阿難。何者如來八十種好。一者無見頂。 A-nan 。hà giả Như Lai bát thập chủng tử 。nhất giả vô kiến đảnh/đính 。 二者頂骨無頦。三者額廣平正。 nhị giả đảnh/đính cốt vô hài 。tam giả ngạch quảng bình chánh 。 四者眉高而長。形如初月紺琉璃色。五者廣長眼。 tứ giả my cao nhi trường/trưởng 。hình như sơ nguyệt cám lưu ly sắc 。ngũ giả quảng trường/trưởng nhãn 。 六者鼻高圓直孔不現。七者耳廣厚長輪埵成就。 lục giả tỳ cao viên trực khổng bất hiện 。thất giả nhĩ quảng hậu trường/trưởng luân đóa thành tựu 。 八者身堅實如那羅延。九者身分不可壞。 bát giả thân kiên thật như Na-la-diên 。cửu giả thân phần bất khả hoại 。 十者身節堅密。十一者身一時迴如象王。 thập giả thân tiết kiên mật 。thập nhất giả thân nhất thời hồi như Tượng Vương 。 十二者身柔軟。十三者身不曲。 thập nhị giả thân nhu nhuyễn 。thập tam giả thân bất khúc 。 十四者身常少。十五者身潤澤。十六者身自持不逶迤。 thập tứ giả thân thường thiểu 。thập ngũ giả thân nhuận trạch 。thập lục giả thân tự trì bất uy dĩ 。 十七者身分滿足。十八者識滿足。 thập thất giả thân phần mãn túc 。thập bát giả thức mãn túc 。 十九者容儀備足。二十者威神遠振。 thập cửu giả dung nghi bị túc 。nhị thập giả uy thần viễn chấn 。 二十一者一切處不背他。二十二者住處安無能動者。 nhị thập nhất giả nhất thiết xứ bất bối tha 。nhị thập nhị giả trụ xứ an vô năng động giả 。 二十三者面部如量不大不長。二十四者廣姝。 nhị thập tam giả diện bộ như lượng bất Đại bất trường/trưởng 。nhị thập tứ giả quảng xu 。 二十五者面淨如滿月。二十六者面具足滿。 nhị thập ngũ giả diện tịnh như mãn nguyệt 。nhị thập lục giả diện cụ túc mãn 。 二十七者正容貌不壞色。 nhị thập thất giả chánh dung mạo bất hoại sắc 。 二十八者儀容如師子。二十九者進止如象王。 nhị thập bát giả nghi dung như sư tử 。nhị thập cửu giả tiến chỉ như Tượng Vương 。 三十者行法如鵝王。三十一者頭如摩陀那果。 tam thập giả hạnh/hành/hàng Pháp như nga vương 。tam thập nhất giả đầu như ma đà na quả 。 三十二者足趺厚四指。行時印文現。 tam thập nhị giả túc phu hậu tứ chỉ 。hạnh/hành/hàng thời ấn văn hiện 。 三十三者爪如赤銅色高薄圓潤。三十四者膝骨堅著圓好。 tam thập tam giả trảo như xích đồng sắc cao bạc viên nhuận 。tam thập tứ giả tất cốt kiên trước/trứ viên hảo 。 三十五者指文莊嚴。三十六者脈理深。 tam thập ngũ giả chỉ văn trang nghiêm 。tam thập lục giả mạch lý thâm 。 三十七者手文明直。三十八者手文長。 tam thập thất giả thủ văn minh trực 。tam thập bát giả thủ văn trường/trưởng 。 三十九者手文不斷。四十者手足如意。 tam thập cửu giả thủ văn bất đoạn 。tứ thập giả thủ túc như ý 。 四十一者手足赤白如蓮華色。四十二者孔門相具。 tứ thập nhất giả thủ túc xích bạch như liên hoa sắc 。tứ thập nhị giả khổng môn tướng cụ 。 四十三者步無廣狹。四十四者腰圓大。 tứ thập tam giả bộ vô quảng hiệp 。tứ thập tứ giả yêu viên Đại 。 四十五者腹不現。四十六者齊文如盤蛇右轉圓深。 tứ thập ngũ giả phước bất hiện 。tứ thập lục giả tề văn như bàn xà hữu chuyển viên thâm 。 四十七者毛色青紅如孔雀項。四十八者毛潔淨。 tứ thập thất giả mao sắc thanh hồng như Khổng-tước hạng 。tứ thập bát giả mao khiết tịnh 。 四十九者毛右旋。五十者口出無上香。 tứ thập cửu giả mao hữu toàn 。ngũ thập giả khẩu xuất vô thượng hương 。 身毛皆香氣。五十一者脣色赤潤如頻婆果。 thân mao giai hương khí 。ngũ thập nhất giả thần sắc xích nhuận như Tần-bà quả 。 五十二者舌色赤。五十三者舌形薄。 ngũ thập nhị giả thiệt sắc xích 。ngũ thập tam giả thiệt hình bạc 。 五十四者一切樂觀。五十五者隨眾生意和悅與語。 ngũ thập tứ giả nhất thiết lạc/nhạc quán 。ngũ thập ngũ giả tùy chúng sanh ý hòa duyệt dữ ngữ 。 五十六者於一切處無非善語。 ngũ thập lục giả ư nhất thiết xứ/xử vô phi thiện ngữ 。 五十七者先與語。五十八者隨眾音聲不過不減。 ngũ thập thất giả tiên dữ ngữ 。ngũ thập bát giả tùy chúng âm thanh bất quá bất giảm 。 五十九者隨眾語言而為說法。六十者說法不著。 ngũ thập cửu giả tùy chúng ngữ ngôn nhi vi thuyết Pháp 。lục thập giả thuyết Pháp bất trước 。 六十一者等視眾生。六十二者先見後作。 lục thập nhất giả đẳng thị chúng sanh 。lục thập nhị giả tiên kiến hậu tác 。 六十三者發一音報眾聲。 lục thập tam giả phát nhất âm báo chúng thanh 。 六十四者次第有因緣說法。六十五者一切眾生眼不能盡觀相。 lục thập tứ giả thứ đệ hữu nhân duyên thuyết Pháp 。lục thập ngũ giả nhất thiết chúng sanh nhãn bất năng tận quán tướng 。 六十六者觀無厭足。六十七者一切聲分具足。 lục thập lục giả quán Vô yếm túc 。lục thập thất giả nhất thiết thanh phần cụ túc 。 六十八者善事顯現。 lục thập bát giả thiện sự hiển hiện 。 六十九者剛強眾生見即調善。怖畏眾生便得安樂。 lục thập cửu giả cương cưỡng chúng sanh kiến tức điều thiện 。bố úy chúng sanh tiện đắc an lạc 。 七十者音聲明淨。七十一者身不傾動。七十二者身分大。 thất thập giả âm thanh minh tịnh 。thất thập nhất giả thân bất khuynh động 。thất thập nhị giả thân phần Đại 。 七十三者其身長。七十四者身不染著。 thất thập tam giả kỳ thân trường/trưởng 。thất thập tứ giả thân bất nhiễm trước 。 七十五者遍身光各一丈。七十六者光照身而行。 thất thập ngũ giả biến thân quang các nhất trượng 。thất thập lục giả quang chiếu thân nhi hạnh/hành/hàng 。 七十七者其身淨潔。 thất thập thất giả kỳ thân tịnh khiết 。 七十八者髮螺不亂其髮長好。髮色光潤猶妙青珠。 thất thập bát giả phát loa bất loạn kỳ phát trường/trưởng hảo 。phát sắc quang nhuận do diệu thanh châu 。 七十九者手足滿。八十者手足有德相。阿難。 thất thập cửu giả thủ túc mãn 。bát thập giả thủ túc hữu đức tướng 。A-nan 。 是名如來八十種好莊嚴佛身。 thị danh Như Lai bát thập chủng tử trang nghiêm Phật thân 。 阿難。如來有十力。何者為十。 A-nan 。Như Lai hữu thập lực 。hà giả vi/vì/vị thập 。 一者處非處智力。二者隨業智力。三者定類智力。 nhất giả xứ phi xứ trí lực 。nhị giả tùy nghiệp trí lực 。tam giả định loại trí lực 。 四者根品智力。五者欲樂智力。六者性類智力。 tứ giả căn phẩm trí lực 。ngũ giả dục lạc/nhạc trí lực 。lục giả tánh loại trí lực 。 七者至一切處智力。八者宿生智力。 thất giả chí nhất thiết xứ trí lực 。bát giả tú sanh trí lực 。 九者死生智力。十者漏盡智力。因此智力。 cửu giả tử sanh trí lực 。thập giả lậu tận trí lực 。nhân thử trí lực 。 如來顯說最大勝處。轉於無上清淨梵輪。 Như Lai hiển thuyết tối Đại thắng xứ 。chuyển ư vô thượng thanh tịnh phạm luân 。 於大眾中正師子吼。 ư Đại chúng trung chánh sư tử hống 。 阿難。如來有四種無畏。一一切智無畏。 A-nan 。Như Lai hữu tứ chủng vô úy 。nhất nhất thiết trí vô úy 。 二漏盡無畏。三說障道無畏。 nhị lậu tận vô úy 。tam thuyết chướng đạo vô úy 。 四說盡苦道無畏。阿難。如來有三種念處。一者正行正念。 tứ thuyết tận khổ đạo vô úy 。A-nan 。Như Lai hữu tam chủng niệm xứ 。nhất giả chánh hạnh chánh niệm 。 二者邪行正念。三者雜行正念。阿難。 nhị giả tà hành chánh niệm 。tam giả tạp hạnh/hành/hàng chánh niệm 。A-nan 。 如來又有大悲之法。阿難。如來有十八不共法。 Như Lai hựu hữu đại bi chi Pháp 。A-nan 。Như Lai hữu thập bát bất cộng pháp 。 一身無過。二口無過。三意無過。四無不定心。 nhất thân vô quá 。nhị khẩu vô quá 。tam ý vô quá 。tứ vô bất định tâm 。 五無異相執。六無非知捨。七無欲樂無減失。 ngũ vô dị tướng chấp 。lục vô phi tri xả 。thất vô dục lạc/nhạc vô giảm thất 。 八無正精進無減失。九無念無減失。 bát vô chánh tinh tấn vô giảm thất 。cửu vô niệm vô giảm thất 。 十無智無減失。十一解脫無減。 thập vô trí vô giảm thất 。thập nhất giải thoát vô giảm 。 十二解脫知見無減。十三身隨智慧行。十四口隨智慧行。 thập nhị giải thoát tri kiến vô giảm 。thập tam thân tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。thập tứ khẩu tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 十五意隨智慧行。十六窮過去智圓滿。 thập ngũ ý tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。thập lục cùng quá khứ trí viên mãn 。 十七窮現在智圓滿。十八窮未來智圓滿。阿難。 thập thất cùng hiện tại trí viên mãn 。thập bát cùng vị lai trí viên mãn 。A-nan 。 如來獨得如意自在捷疾神通。 Như Lai độc đắc như ý tự tại tiệp tật thần thông 。 如來獨得無有邊際變化神通。 Như Lai độc đắc vô hữu biên tế biến hóa thần thông 。 如來獨得無量無盡聖神通處。如來獨得心自在法。 Như Lai độc đắc vô lượng vô tận Thánh thần thông xứ/xử 。Như Lai độc đắc tâm tự tại Pháp 。 如來獨得自在無邊知他心通。 Như Lai độc đắc tự tại vô biên tri tha tâm thông 。 如來獨得自在無閡天耳神通。如來獨得知無色界眾生種別。 Như Lai độc đắc tự tại vô ngại thiên nhĩ thần thông 。Như Lai độc đắc tri vô sắc giới chúng sanh chủng biệt 。 如來獨得通達聖眾般涅槃後。 Như Lai độc đắc thông đạt Thánh chúng Bát Niết Bàn hậu 。 如來獨得智慧明了有不定答。如來獨得大波羅蜜善能答問。 Như Lai độc đắc trí tuệ minh liễu hữu bất định đáp 。Như Lai độc đắc Đại Ba-la-mật thiện năng đáp vấn 。 如來獨得分別說法無有過失。 Như Lai độc đắc phân biệt thuyết Pháp vô hữu quá thất 。 如來獨得開化眾生無有空過。如來獨得第一導首。 Như Lai độc đắc khai hóa chúng sanh vô hữu không quá 。Như Lai độc đắc đệ nhất đạo thủ 。 如來獨得不可害滅。如來獨得金剛三昧。 Như Lai độc đắc bất khả hại diệt 。Như Lai độc đắc Kim Cương tam muội 。 如來獨得一切諸法非色非心心不相應如來至知。 Như Lai độc đắc nhất thiết chư pháp phi sắc phi tâm tâm bất tướng ứng Như Lai chí tri 。 如來獨得無閡解脫。如來獨得三不護法。 Như Lai độc đắc vô ngại giải thoát 。Như Lai độc đắc tam bất hộ Pháp 。 如來獨得斷滅習氣。如來獨得一切種智。 Như Lai độc đắc đoạn điệt tập khí 。Như Lai độc đắc nhất thiết chủng trí 。 如來獨得金剛聚身。 Như Lai độc đắc Kim cương tụ thân 。 如來獨得未曾作意一切事成。 Như Lai độc đắc vị tằng tác ý nhất thiết sự thành 。 如來獨得一切諸相與處相應明淨具足。如來獨得所授記莂無有不定。 Như Lai độc đắc nhất thiết chư tướng dữ xứ/xử tướng ứng minh tịnh cụ túc 。Như Lai độc đắc sở thọ kí biệt vô hữu bất định 。 如來獨得於勝負心佛不許可不得見佛。 Như Lai độc đắc ư thắng phụ tâm Phật bất hứa khả bất đắc kiến Phật 。 如來獨得轉一切種勝妙法輪。 Như Lai độc đắc chuyển nhất thiết chủng thắng diệu pháp luân 。 如來獨得荷負眾生能捨重擔。如來獨得入般涅槃復更起心。 Như Lai độc đắc hà phụ chúng sanh năng xả trọng đam/đảm 。Như Lai độc đắc nhập Bát Niết Bàn phục cánh khởi tâm 。 如來獨得修因圓滿無餘。 Như Lai độc đắc tu nhân viên mãn vô dư 。 如來獨得至果圓滿無餘。如來獨得利益他事圓滿無餘。 Như Lai độc đắc chí quả viên mãn vô dư 。Như Lai độc đắc lợi ích tha sự viên mãn vô dư 。 如來獨得辯才無盡。如來獨得說一切法悉皆如理。 Như Lai độc đắc biện tài vô tận 。Như Lai độc đắc thuyết nhất thiết pháp tất giai như lý 。 阿難。如來功德略說有六種。一者具足。 A-nan 。Như Lai công đức lược thuyết hữu lục chủng 。nhất giả cụ túc 。 二者無垢。三者不動。四者無閡。五者利他。 nhị giả vô cấu 。tam giả bất động 。tứ giả vô ngại 。ngũ giả lợi tha 。 六者自在巧能。阿難。云何如來為功德不可思議。 lục giả tự tại xảo năng 。A-nan 。vân hà Như Lai vi/vì/vị công đức bất khả tư nghị 。 一切如來恒河沙劫無邊功德。 nhất thiết Như Lai hằng hà sa kiếp vô biên công đức 。 在於惑地及於淨地。相攝相應未曾相離。 tại ư hoặc địa cập ư tịnh địa 。tướng nhiếp tướng ứng vị tằng tướng ly 。 無垢無淨不可思議。 vô cấu vô tịnh bất khả tư nghị 。   無上依經如來事品第五   vô thượng y Kinh Như Lai sự phẩm đệ ngũ 阿難。如來事有十八。 A-nan 。Như Lai sự hữu thập bát 。 如來無比最妙最上無有及者。令諸眾生起奇特心恭敬供養。 Như Lai vô bỉ tối diệu tối thượng vô hữu cập giả 。lệnh chư chúng sanh khởi kì đặc tâm cung kính cúng dường 。 此第一事。因三十二相八十種好而得成就。 thử đệ nhất sự 。nhân tam thập nhị tướng bát thập chủng tử nhi đắc thành tựu 。 如來如理通達因果。若沙門婆羅門。 Như Lai như lý thông đạt nhân quả 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 說無因果說不平等因果之法。我即制伏令墮負處。 thuyết vô nhân quả thuyết bất bình đẳng nhân quả chi Pháp 。ngã tức chế phục lệnh đọa phụ xứ/xử 。 此第二事。因是處非處智力得成。 thử đệ nhị sự 。nhân thị xứ phi xứ trí lực đắc thành 。 如來知見自業自受。無有自作他受果者。若沙門婆羅門。 Như Lai tri kiến tự nghiệp tự thọ 。vô hữu tự tác tha thọ quả giả 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 邪說邪教度業度受。便能制伏令墮負處。 tà thuyết tà giáo độ nghiệp độ thọ/thụ 。tiện năng chế phục lệnh đọa phụ xứ/xử 。 此第三事。因業類智力得成。 thử đệ tam sự 。nhân nghiệp loại trí lực đắc thành 。 如來教化顯三種輪。一者神通輪。二者記心輪。 Như Lai giáo hóa hiển tam chủng luân 。nhất giả thần thông luân 。nhị giả kí tâm luân 。 三者示教輪。訓導弟子以成聖眾。若沙門婆羅門。 tam giả thị giáo luân 。huấn đạo đệ-tử dĩ thành thánh chúng 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 有勝負心說違逆法對治正典。 hữu thắng phụ tâm thuyết vi nghịch Pháp đối trì chánh điển 。 便能制伏令墮負處。此第四事。因禪定智力得成。 tiện năng chế phục lệnh đọa phụ xứ/xử 。thử đệ tứ sự 。nhân Thiền định trí lực đắc thành 。 如來了達上中下根如理為說。 Như Lai liễu đạt thượng trung hạ căn như lý vi/vì/vị thuyết 。 令其下種成熟解脫。此第五事。因根種智力得成。 lệnh kỳ hạ chủng thành thục giải thoát 。thử đệ ngũ sự 。nhân căn chủng trí lực đắc thành 。 如來知見三品眾生。邪正欲樂如實見已。 Như Lai tri kiến tam phẩm chúng sanh 。tà chánh dục lạc/nhạc như thật kiến dĩ 。 拔斷惡欲增長善欲。此第六事。 bạt đoạn ác dục tăng trưởng thiện dục 。thử đệ lục sự 。 因欲樂智力得成。如來觀知眾生三種。一者麁。二者中。 nhân dục lạc/nhạc trí lực đắc thành 。Như Lai quán tri chúng sanh tam chủng 。nhất giả thô 。nhị giả trung 。 三者妙。令此三人如理得入種種法門。 tam giả diệu 。lệnh thử tam nhân như lý đắc nhập chủng chủng Pháp môn 。 此第七事。因性界智力得成。 thử đệ thất sự 。nhân tánh giới trí lực đắc thành 。 如來明見出離道法得解脫果。障閡道法得生死果。 Như Lai minh kiến xuất ly đạo Pháp đắc giải thoát quả 。chướng ngại đạo pháp đắc sanh tử quả 。 令滅障閡道修出離道。此第八事。因至一切處智力得成。 lệnh diệt chướng ngại đạo tu xuất ly đạo 。thử đệ bát sự 。nhân chí nhất thiết xứ trí lực đắc thành 。 如來明了見宿命事說過去事。 Như Lai minh liễu kiến tú mạng sự thuyết quá khứ sự 。 為令眾生起厭畏心。若執常見沙門婆羅門。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh khởi yếm úy tâm 。nhược/nhã chấp thường kiến sa môn Bà la môn 。 便能制伏令墮負處。此第九事。因宿生智力得成。 tiện năng chế phục lệnh đọa phụ xứ/xử 。thử đệ cửu sự 。nhân tú sanh trí lực đắc thành 。 如來明見一切眾生死此生彼如理受記。 Như Lai minh kiến nhất thiết chúng sanh tử thử sanh bỉ như lý thọ kí 。 若執斷見沙門婆羅門。便能制伏令墮負處。 nhược/nhã chấp đoạn kiến sa môn Bà la môn 。tiện năng chế phục lệnh đọa phụ xứ/xử 。 此第十事。因生死智力得成。 thử đệ thập sự 。nhân sanh tử trí lực đắc thành 。 如來自知解脫通達無閡。若增上慢沙門婆羅門。 Như Lai tự tri giải thoát thông đạt vô ngại 。nhược/nhã tăng thượng mạn sa môn Bà la môn 。 未得羅漢謂言已得。即能制伏令墮負處。此第十一事。 vị đắc La-hán vị ngôn dĩ đắc 。tức năng chế phục lệnh đọa phụ xứ/xử 。thử đệ thập nhất sự 。 因漏盡智力得成。如來為利益事最上善巧。 nhân lậu tận trí lực đắc thành 。Như Lai vi/vì/vị lợi ích sự tối thượng thiện xảo 。 若有人問如來十力。如實答難除決彼疑。 nhược hữu nhân vấn Như Lai thập lực 。như thật đáp nạn/nan trừ quyết bỉ nghi 。 能立自正說。能破他邪說。此第十二事。 năng lập tự chánh thuyết 。năng phá tha tà thuyết 。thử đệ thập nhị sự 。 因四無畏得成。如來正教。有能修者。有不修者。 nhân tứ vô úy đắc thành 。Như Lai chánh giáo 。hữu năng tu giả 。hữu bất tu giả 。 亦修不修者。如來於此三人無染濁心。 diệc tu bất tu giả 。Như Lai ư thử tam nhân vô nhiễm trược tâm 。 此第十三事。 thử đệ thập tam sự 。 因三念處得成如來佛眼晝夜恒觀一切眾生在勝負處救護濟拔。 nhân tam niệm xứ đắc thành Như Lai Phật nhãn trú dạ hằng quán nhất thiết chúng sanh tại thắng phụ xứ/xử cứu hộ tế bạt 。 此第十四事。因大悲得成。 thử đệ thập tứ sự 。nhân đại bi đắc thành 。 如來如說而行能行能說。此第十五事。因三不護法得成。 Như Lai như thuyết nhi hạnh/hành/hàng năng hạnh/hành/hàng năng thuyết 。thử đệ thập ngũ sự 。nhân tam bất hộ Pháp đắc thành 。 如來於諸眾生為利益事。悉皆圓滿無有損減。 Như Lai ư chư chúng sanh vi/vì/vị lợi ích sự 。tất giai viên mãn vô hữu tổn giảm 。 此第十六事。因念無忘失得成。如來四威儀中。 thử đệ thập lục sự 。nhân niệm vô vong thất đắc thành 。Như Lai tứ uy nghi trung 。 隨從於理無有失誤。此第十七事。 tùy tùng ư lý vô hữu thất ngộ 。thử đệ thập thất sự 。 因滅除習氣得成。如來觀三種法。一者行法得利。 nhân diệt trừ tập khí đắc thành 。Như Lai quán tam chủng Pháp 。nhất giả hạnh/hành/hàng Pháp đắc lợi 。 二者行法減損。三者行法亦利亦損。 nhị giả hạnh/hành/hàng Pháp giảm tổn 。tam giả hạnh/hành/hàng Pháp diệc lợi diệc tổn 。 離餘二法。如來宣說得利益行。此第十八事。 ly dư nhị Pháp 。Như Lai tuyên thuyết đắc lợi ích hạnh/hành/hàng 。thử đệ thập bát sự 。 因一切種智及諸不共法得成。阿難。 nhân nhất thiết chủng trí cập chư bất cộng pháp đắc thành 。A-nan 。 如是等如來事。汝應知。 như thị đẳng Như Lai sự 。nhữ ứng tri 。 阿難。云何如來為事不可思議。阿難。 A-nan 。vân hà Như Lai vi/vì/vị sự bất khả tư nghị 。A-nan 。 諸如來事無數無量世間眾生不能覺知。 chư Như Lai sự vô số vô lượng thế gian chúng sanh bất năng giác tri 。 雖依語言不能顯現。不可示人令他悟解。 tuy y ngữ ngôn bất năng hiển hiện 。bất khả thị nhân lệnh tha ngộ giải 。 一切佛土處無所閡。一切如來隨順平等。 nhất thiết Phật thổ xứ/xử vô sở ngại 。nhất thiết Như Lai tùy thuận bình đẳng 。 過於意境無分別相。猶如虛空無有分別。 quá/qua ư ý cảnh vô phân biệt tướng 。do như hư không vô hữu phân biệt 。 與法界相稱故。諸善男子。 dữ Pháp giới tướng xưng cố 。chư Thiện nam tử 。 是故佛說如來之事不可思議。行遍一切處。一切處無失。 thị cố Phật thuyết Như Lai chi sự bất khả tư nghị 。hạnh/hành/hàng biến nhất thiết xứ 。nhất thiết xứ vô thất 。 隨行三世處。不滅三寶性。如來住是事中。 tùy hạnh/hành/hàng tam thế xứ/xử 。bất diệt Tam Bảo tánh 。Như Lai trụ thị sự trung 。 如來身相不捨虛空性。一切佛土顯現自身。 Như Lai thân tướng bất xả hư không tánh 。nhất thiết Phật thổ hiển hiện tự thân 。 如來言說非音聲性。同其類音而說正法。 Như Lai ngôn thuyết phi âm thanh tánh 。đồng kỳ loại âm nhi thuyết Chánh Pháp 。 如來不取心為境界。諸眾生心根性欲樂皆悉通達。阿難。 Như Lai bất thủ tâm vi/vì/vị cảnh giới 。chư chúng sanh tâm căn tánh dục lạc/nhạc giai tất thông đạt 。A-nan 。 是名如來為事不可思議。佛說此經已。 thị danh Như Lai vi/vì/vị sự bất khả tư nghị 。Phật thuyết Kinh dĩ 。 是此大會中七萬五千菩薩摩訶薩即得證見圓 thị thử Đại hội trung thất vạn ngũ thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát tức đắc chứng kiến viên 滿法身。 mãn Pháp thân 。 復有七萬五千菩薩摩訶薩即得大乘妙光三昧。 phục hưũ thất vạn ngũ thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát tức đắc Đại-Thừa diệu quang tam muội 。 復有七萬五千菩薩摩訶薩於一切法得無生忍。 phục hưũ thất vạn ngũ thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp đắc vô sanh nhẫn 。 無數阿僧祇眾生於無上菩提起不退心。 vô số a-tăng-kì chúng sanh ư vô thượng Bồ-đề khởi bất thoái tâm 。 無量阿僧祇眾生遠塵離垢得法眼淨。復有無量眾生得增上果。 vô lượng a-tăng-kì chúng sanh viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。phục hưũ vô lượng chúng sanh đắc tăng thượng quả 。   無上依經讚歎品第六   vô thượng y Kinh tán thán phẩm đệ lục 爾時。阿難於眾會中聞佛說已。 nhĩ thời 。A-nan ư chúng hội trung văn Phật thuyết dĩ 。 歡喜踊躍得未曾有。從坐而起偏袒右肩。 hoan hỉ dũng dược đắc vị tằng hữu 。tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。 右膝著地頂禮佛足。恭敬合掌瞻仰尊顏以清淨心。 hữu tất trước địa đảnh lễ Phật túc 。cung kính hợp chưởng chiêm ngưỡng tôn nhan dĩ thanh tịnh tâm 。 說偈讚歎。 thuyết kệ tán thán 。  於諸三世眾生中  如來最尊無譬類  ư chư tam thế chúng sanh trung   Như Lai tối tôn vô thí loại  於人法處無等等  是故平等等一切  ư nhân Pháp xứ vô đẳng đẳng   thị cố bình đẳng đẳng nhất thiết  所應伏滅悉永除  所應知法悉通達  sở ưng phục diệt tất vĩnh trừ   sở ứng tri Pháp tất thông đạt  為智為勝極第一  惟佛世尊更非餘  vi/vì/vị trí vi/vì/vị thắng cực đệ nhất   duy Phật Thế tôn cánh phi dư  有力不怖是實語  如來有力無畏故  hữu lực bất bố thị thật ngữ   Như Lai hữu lực vô úy cố  世尊大能不損他  即是難思希有事  Thế Tôn Đại năng bất tổn tha   tức thị nạn/nan tư hy hữu sự  善巧方便化眾生  非是險惡心迷醉  thiện xảo phương tiện hóa chúng sanh   phi thị hiểm ác tâm mê túy  眾生邪慢自矜高  世尊折伏令除捨  chúng sanh tà mạn tự căng cao   Thế Tôn chiết phục lệnh trừ xả  若人有力能勝他  謂是世間成口過  nhược/nhã nhân hữu lực năng thắng tha   vị thị thế gian thành khẩu quá/qua  若指如來最極尊  此語至真無虛失  nhược/nhã chỉ Như Lai tối cực tôn   thử ngữ chí chân vô hư thất  若人依理正問難  無有能使如來屈  nhược/nhã nhân y lý chánh vấn nạn/nan   vô hữu năng sử Như Lai khuất  如來難伏無闕短  將導眾生至樂處  Như Lai nạn/nan phục vô khuyết đoản   tướng đạo chúng sanh chí lạc/nhạc xứ/xử  四種清淨無過失  此四清淨故不護  tứ chủng thanh tịnh vô quá thất   thử tứ thanh tịnh cố bất hộ  具足四辯無窮說  法味充溢飽眾生  cụ túc tứ biện vô cùng thuyết   pháp vị sung dật bão chúng sanh  一切法處智無闕  一切念處無減失  nhất thiết pháp xứ/xử trí vô khuyết   nhất thiết niệm xứ vô giảm thất  於諸眾生等大悲  於諸世法心不染  ư chư chúng sanh đẳng đại bi   ư chư thế Pháp tâm bất nhiễm  通達一切根欲性  已度一切教化法  thông đạt nhất thiết căn dục tánh   dĩ độ nhất thiết giáo hóa pháp  煩惱品品差別類  敷演種種對治門  phiền não phẩm phẩm sái biệt loại   phu diễn chủng chủng đối trì môn  世尊說法最第一  凡夫值佛不開解  Thế Tôn thuyết Pháp tối đệ nhất   phàm phu trị Phật bất khai giải  無明惑闇所覆蓋  是等極難不可度  vô minh hoặc ám sở phước cái   thị đẳng cực nạn bất khả độ  世尊名聞令渴仰  見佛令人喜無窮  Thế Tôn danh văn lệnh khát ngưỡng   kiến Phật lệnh nhân hỉ vô cùng  佛語能使心清淨  大師正教脫生死  Phật ngữ năng sử tâm thanh tịnh   Đại sư chánh giáo thoát sanh tử  歎佛能除不吉祥  憶佛令心恒喜樂  thán Phật năng trừ bất cát tường   ức Phật lệnh tâm hằng thiện lạc  覓佛即生大般若  解佛便得成種智  mịch Phật tức sanh đại Bát-nhã   giải Phật tiện đắc thành chủng trí  如來因戒淨無垢  如來因定意澄清  Như Lai nhân giới tịnh vô cấu   Như Lai nhân định ý trừng thanh  如來因智不可動  如來法海滿甘露  Như Lai nhân trí bất khả động   Như Lai pháp hải mãn cam lồ  眾生惛睡佛獨悟  遍視眾生根性欲  chúng sanh hôn thụy Phật độc ngộ   biến thị chúng sanh căn tánh dục  眾生放逸如來不  一切眾生平等視  chúng sanh phóng dật Như Lai bất   nhất thiết chúng sanh bình đẳng thị  破結賊法佛已說  魔王幻化佛已除  phá kết tặc pháp Phật dĩ thuyết   Ma Vương huyễn hóa Phật dĩ trừ  已示生死是過失  已明彼方無畏處  dĩ thị sanh tử thị quá thất   dĩ minh bỉ phương vô úy xứ/xử  若法可度令他得  猶如世尊行大悲  nhược/nhã Pháp khả độ lệnh tha đắc   do như Thế Tôn hạnh/hành/hàng đại bi  提婆達多為最上  一切眾生施菩提  Đề bà đạt đa vi/vì/vị tối thượng   nhất thiết chúng sanh thí Bồ-đề  我今不能見正行  修此持報世尊恩  ngã kim bất năng kiến chánh hạnh   tu thử trì báo Thế Tôn ân  若人已到無餘滅  此人猶未報佛恩  nhược/nhã nhân dĩ đáo vô dư diệt   thử nhân do vị báo Phật ân  若人能行佛正行  是人唯修自利法  nhược/nhã nhân năng hạnh/hành/hàng Phật chánh hạnh   thị nhân duy tu tự lợi Pháp  世尊疲極為眾生  無上深恩云何報  Thế Tôn bì cực vi/vì/vị chúng sanh   vô thượng thâm ân vân hà báo  世尊宣說真自法  令人自行教化他  Thế Tôn tuyên thuyết chân tự Pháp   lệnh nhân tự hạnh/hành/hàng giáo hóa tha  若使如來不出世  惟有苦受逼其身  nhược/nhã sử Như Lai bất xuất thế   duy hữu khổ thọ bức kỳ thân  一切世間惟惡道  但聞叫喚大音聲  nhất thiết thế gian duy ác đạo   đãn văn khiếu hoán Đại âm thanh  六道受苦悉無異  皆因煩惱所纏裹  lục đạo thọ khổ tất vô dị   giai nhân phiền não sở triền khoả  世尊為解眾生結  久受大悲之繫縛  Thế Tôn vi/vì/vị giải chúng sanh kết/kiết   cửu thọ/thụ đại bi chi hệ phược  世尊無上大福田  能依佛行正行者  Thế Tôn vô thượng Đại phước điền   năng y Phật hạnh/hành/hàng chánh hành giả  如我不見善寶窮  若行惡行亦如是  như ngã bất kiến thiện bảo cùng   nhược/nhã hạnh/hành/hàng ác hành diệc như thị  於佛若起悠悠心  此等眾生墮負地  ư Phật nhược/nhã khởi du du tâm   thử đẳng chúng sanh đọa phụ địa  忽於世尊起怨諍  永處黑闇復何疑  hốt ư Thế Tôn khởi oán tránh   vĩnh xứ/xử hắc ám phục hà nghi  猶如大師識自身  相似大師亦能識  do như Đại sư thức tự thân   tương tự Đại sư diệc năng thức  餘人不能如此識  我今遍禮十方尊  dư nhân bất năng như thử thức   ngã kim biến lễ thập phương tôn  一切功德智力等  世尊示現及法身  nhất thiết công đức trí lực đẳng   Thế Tôn thị hiện cập Pháp thân  大悲欲使眾生識  是故我今頭面禮  đại bi dục sử chúng sanh thức   thị cố ngã kim đầu diện lễ  妙色好香視無厭  眾相圓滿超諸色  diệu sắc hảo hương thị vô yếm   chúng tướng viên mãn siêu chư sắc  三時開敷甚可愛  如是佛華我頂禮  tam thời khai phu thậm khả ái   như thị Phật hoa ngã đảnh lễ  世尊善識無上處  一切險難皆出離  Thế Tôn thiện thức vô thượng xứ/xử   nhất thiết hiểm nạn/nan giai xuất ly  無迹無聚無虛假  我今頂禮兩足尊  vô tích vô tụ vô hư giả   ngã kim đảnh lễ lượng túc tôn  世尊洗濯諸垢污  住於正法功德水  Thế Tôn tẩy trạc chư cấu ô   trụ/trú ư chánh pháp công đức thủy  從本已來內外淨  我今頂禮真淨身  tùng bổn dĩ lai nội ngoại tịnh   ngã kim đảnh lễ chân tịnh thân  世尊善法自具足  常能為眾作益厚  Thế Tôn thiện Pháp tự cụ túc   thường năng vi/vì/vị chúng tác ích hậu  廣雨甘露飽眾生  我今頂禮能利他  quảng vũ cam lồ bão chúng sanh   ngã kim đảnh lễ năng lợi tha  世間所敬最勝人  此人猶故恭敬佛  thế gian sở kính tối thắng nhân   thử nhân do cố cung kính Phật  眾惡斷盡善圓滿  我今頂禮最勝尊  chúng ác đoạn tận thiện viên mãn   ngã kim đảnh lễ Tối thắng tôn  無一方便不修學  為愍眾生欲拔濟  vô nhất phương tiện bất tu học   vi/vì/vị mẫn chúng sanh dục bạt tế  令度生死險難埳  我今頂禮世歸依  lệnh độ sanh tử hiểm nạn/nan 埳  ngã kim đảnh lễ thế quy y  頂禮無喻妙色身  頂禮能說甘露法  đảnh lễ vô dụ diệu sắc thân   đảnh lễ năng thuyết cam lộ pháp  頂禮清淨離垢智  頂禮一切功德林  đảnh lễ thanh tịnh ly cấu trí   đảnh lễ nhất thiết công đức lâm   無上依經囑累品第七   vô thượng y Kinh chúc luỹ phẩm đệ thất 佛告阿難。汝可受持此正法門。 Phật cáo A-nan 。nhữ khả thọ trì thử chánh Pháp môn 。 爾時阿難長跪白佛。我今從佛聞此深法。 nhĩ thời A-nan trường/trưởng quỵ bạch Phật 。ngã kim tùng Phật văn thử thâm pháp 。 得未曾有頂戴奉持。世尊。當何名此經云何受持。佛言。 đắc vị tằng hữu đảnh đái phụng trì 。Thế Tôn 。đương hà danh thử Kinh vân hà thọ trì 。Phật ngôn 。 阿難。此經名無上依。亦名未曾有。 A-nan 。thử Kinh danh vô thượng y 。diệc danh vị tằng hữu 。 亦名攝善法。亦名清淨行。亦名行究竟。阿難。 diệc danh nhiếp thiện Pháp 。diệc danh thanh tịnh hạnh 。diệc danh hạnh/hành/hàng cứu cánh 。A-nan 。 有十種法受持此經。何等為十。一者書寫。 hữu thập chủng Pháp thọ trì thử Kinh 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả thư tả 。 二者供養。三者傳流。四者諦聽。五者自讀。 nhị giả cúng dường 。tam giả truyền lưu 。tứ giả đế thính 。ngũ giả tự độc 。 六者憶持。七者廣說。八者自誦。九者思惟。 lục giả ức trì 。thất giả quảng thuyết 。bát giả tự tụng 。cửu giả tư tánh 。 十者修行。阿難。此十種法能持此經。 thập giả tu hành 。A-nan 。thử thập chủng Pháp năng trì thử Kinh 。 真功德聚無量無盡。阿難。譬如如意珠王所在之處。 chân công đức tụ vô lượng vô tận 。A-nan 。thí như như ý châu Vương sở tại chi xứ/xử 。 一切眾寶悉皆出現。持此經人亦復如是。 nhất thiết chúng bảo tất giai xuất hiện 。trì thử Kinh nhân diệc phục như thị 。 一切善法皆悉得成。阿難。譬如一切樹林藥草。 nhất thiết thiện pháp giai tất đắc thành 。A-nan 。thí như nhất thiết thụ lâm dược thảo 。 悉依於地而得生長。善法亦爾。 tất y ư địa nhi đắc sanh trường/trưởng 。thiện Pháp diệc nhĩ 。 皆因此經而得增長。阿難。 giai nhân thử Kinh nhi đắc tăng trưởng 。A-nan 。 譬如一切善法已生現生當生是不放逸之所攝持。不放逸行最為第一。 thí như nhất thiết thiện pháp dĩ sanh hiện sanh đương sanh thị bất phóng dật chi sở nhiếp trì 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng tối vi đệ nhất 。 若經說聲聞法。若經說緣覺法。若經說菩薩法。 nhược/nhã Kinh thuyết thanh văn Pháp 。nhược/nhã Kinh thuyết duyên giác Pháp 。nhược/nhã Kinh thuyết Bồ Tát Pháp 。 此經所攝最為第一。阿難。譬如轉輪聖王。 thử Kinh sở nhiếp tối vi đệ nhất 。A-nan 。thí như Chuyển luân Thánh Vương 。 若王在世七寶常隨。此經亦爾。 nhược/nhã Vương tại thế thất bảo thường tùy 。thử Kinh diệc nhĩ 。 若住於世佛寶法寶僧寶種性相續不絕。阿難。 nhược/nhã trụ/trú ư thế Phật bảo pháp bảo tăng bảo chủng tánh tướng tục bất tuyệt 。A-nan 。 汝可展轉廣為比丘比丘尼優婆塞優婆夷天龍夜叉乾闥 nhữ khả triển chuyển quảng vi/vì/vị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thiên long dạ xoa càn-thát 婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 Bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 演說此經。何以故。 diễn thuyết thử Kinh 。hà dĩ cố 。 欲令一切諸眾生類於如來處種善根故。 dục lệnh nhất thiết chư chúng sanh loại ư Như Lai xứ/xử chủng thiện căn cố 。 佛說此經已阿難及大會菩薩摩訶薩。帝釋梵眾護世天等。 Phật thuyết Kinh dĩ A-nan cập đại hội Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đế Thích Phạm chúng hộ thế Thiên đẳng 。 聞佛所說希有法門。歡喜踊躍信受奉行。 văn Phật sở thuyết hy hữu Pháp môn 。hoan hỉ dũng dược tín thọ phụng hành 。 佛說無上依經卷下 Phật thuyết vô thượng y Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:14:27 2008 ============================================================